
کتاب سیزده دلیل برای اینکه اثر جی اشر انتشارات نیک فرجام
74%
(10 نفر) از خریداران، این کالا را پیشنهاد کرده اند
برند :
انتشارات نیک فرجامویژگی ها
- ردهبندی کتاب : ادبیات دیگر زبانها (شعر و ادبیات)
- نوع جلد : شومیز
- نوع کاغذ : تحریر
مشخصات محصول
کتاب سیزده دلیل برای اینکه... نوشتهی جی اشر که در زمرهی پرفروشترین کتابهای نیویورک تایمز قرار دارد به ماجرای خودکشی دختری به نام هانا بیکر میپردازد. او دلایل خودکشی خود را بر تعدادی نوار صوتی ضبط میکند و این نوارها پس از مرگ وی به دست تعدادی از همکلاسیهایش میرسد.
رمان سیزده دلیل برای اینکه (13 Reasons Why) داستان زندگی دختری نوجوان به نام هانا بیکر است که در دبیرستان تازه وارد محسوب میشود و برای دوست شدن با همکلاسیهایش با مشکلات بسیاری روبهرو است و در این فرآیند با تعدادی از دانشآموزان مدرسه ارتباط برقرار میکند اما هر کدام از این روابط به نوعی با شکست مواجه میشود و هانا را افسرده میکند تا جایی که تصمیم به خودکشی میگیرد. او پیش از این کار، دلایل خود را در 13 کاست ضبط میکند. هر کاست در رابطه با یک نفر است و بعد از مرگش به دست آن اشخاص میرسد.
رمان دربارهی هانا بیکر و خودکشی او است اما در حقیقت شخصیت اصلی داستان «کلی» یکی از همکلاسیهای هانا است. او هانا را دوست داشت و مدتی هم دوستان صمیمی یکدیگر بودند اما پس از مدتی بین آن دو جدایی افتاد. کلی هم یکی از کسانی است که نوار اختصاصی خود را دارد و نمیتواند این حقیقت را بپذیرد که در مرگ هانا نقش داشته است.
جی اشر (Jay Asher) نویسندهی این کتاب پس از اینکه شاهد خودکشی ناموفق یکی از دوستانش بود تصمیم به نوشتن این کتاب گرفت.
آزار و اذیت دانشآموزان مشکل بزرگی در سراسر دنیا محسوب میشود اما در برخی از کشورها همچون آمریکا این معضل ابعاد گستردهتر و گاه خشونتآمیزتری به خود میگیرد. آزار و اذیت در مدارس در سنین حساسی همچون نوجوانی میتواند آثار مخربی بر فرد داشته باشد تا جایی که وی اقدام به خودکشی کند و رمان پیش رو نیز با محوریت چنین موضوعی نوشته شده است.
نویسنده
جی اشر
مترجم
رزا کرمانیان
شابک
9786222581404
ناشر
نیک فرجام
موضوع
رمان
ردهبندی کتاب
ادبیات دیگر زبانها (شعر و ادبیات)
قطع
رقعی
نوع جلد
شومیز
نوع کاغذ
تحریر
تعداد صفحه
199
تعداد جلد
یک جلد
وزن
70 گرم
نظرات خریداران
امیر صالحی ارم ساداتی
کاربردی
خریدار کالا
خوبه
خریدار کالا
هم صفحاتش کمتره هم با عکس متفاوته
رویا بالدر
کتاب ترجمه خوب و روانی نداشت و در ضمن سعی کرده بودند صحبت های هانا رو فونتش رو تغییر بدن تا مشخص باشه ولی موفق نبود کلا بعضی جاها یادشون رفته بود این کار بکنند این بود که یکم درهم و قاطی بود میتوانستند به جاش حرف های هانا رو که از نوار پخش میشد رو تو پرانتز بزارند که مشخص تر باشه